Only one knows the truth, and only one can break her spell.
Solo una persona sa la verita' e solo una persona puo' spezzare la maledizione. Se avrai bisogno di qualcosa...
Who knows the truth and who can break the spell?
Chi e' che conosce la verita'? E chi puo' spezzare la maledizione?
I'm sending you a private contractor who knows the area.
Le mandero' una persona che conosce bene il posto.
Abigail Hobbs may be the only person who knows the truth.
Abigail Hobbs potrebbe essere l'unica a sapere la verita'.
He knows the odds are essentially a million to one.
Sa che la probabilita' e' praticamente una su un milione.
For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him?
Infatti, chi, tra gli uomini, conosce le cose dell'uomo se non lo spirito dell'uomo che è in lui?
All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.
Tutto mi è stato dato dal Padre mio; nessuno conosce il Figlio se non il Padre, e nessuno conosce il Padre se non il Figlio e colui al quale il Figlio lo voglia rivelare
But Red John also knows the seven names on Jane's list.
Ma anche Red John sa i sette nomi della lista di Jane.
There is someone out there who knows the Mutt rumour mill better than us.
C'e' qualcuno li' fuori che conosce le voci sui Bastardi meglio di noi.
No one knows the truth, not even Raina.
Nessuno sa la verita', nemmeno Raina.
God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
Dio dunque, che conosce i cuori, si dichiarò per essi, dando loro lo Spirito Santo, come l'ha dato a noi.
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto
The press knows the size of Titanic.
La stampa conosce già la grandezza del Titanic.
He knows the demands of my work.
Conosce le esigenze del mio lavoro.
Don't worry, Sam, he knows the way home.
Non preoccuparti, Sam, conosce la via di casa.
He knows the heir of Elendil has come forth.
Sa che l'erede di Elendil si è fatto avanti.
But everybody knows the movies are full of shit.
Ma tutti sanno che i film sono pieni di idiozie.
Everyone knows the love I have for you, Chev.
Tutti sanno che ti voglio bene, chev.
Isn't it usually somebody who knows the victim?
Di solito non si tratta di qualcuno che, che conosce la vittima?
I'm sending you a private contractor who knows the area, who'll take care of the day-to-day administration of the town while you find the terrorist.
Le mandero' una persona che conosce bene il posto. E che si occupera' dell'amministrazione ordinaria della citta', mentre lei cerca la terrorista.
But no one here knows the truth of the charge, so it is not for us to judge you.
Ma nessuno qui sa se le accuse sono fondate, quindi non sta a noi giudicarti.
You're the only person in the whole world who knows the real me.
Sei l'unica persona in tutto il mondo che mi conosce veramente.
She knows the towns where all the crypts are buried.
Lei sa quali sono le citta' dove sono state sepolte le cripte.
Someone who knows the source is your wife.
Qualcuno che sa che la fonte è tua moglie.
The less she knows, the better.
Niente. Meno cose sa, meglio e'.
There isn't a soul in this dungeon who knows the first thing about Katniss.
Non c'e' un'anima in queste segrete che conosca cosi bene Katniss.
And I'm not exaggerating when I say that he knows the critical pressure point on every person of note or influence in the whole of the Western World and probably beyond.
E non esagero quando dico che conosce il punto di pressione critica di ogni persona influente o degna di nota in tutto l'Occidente e... forse oltre.
And may the Crone, she that knows the fate of all men, show him the path he must walk and guide him through the dark places that lie ahead.
E possa la Vecchia, lei che conosce il destino di ogni uomo, mostrargli la via che deve percorrere e guidarlo per i luoghi oscuri che si prospettano.
Nobody knows the League better than Nyssa.
Nessuno conosce la Lega meglio di Nyssa.
He knows the whereabouts of my wife.
Sa dove si trova mia moglie.
I look at you and I see someone who knows the meaning of necessity.
Ti guardo e vedo qualcuno che capisce il significato di "necessita'".
It's our third contract together, so he knows the drill.
È la nostra terza missione insieme, sa il fatto suo.
He knows the castle better than anyone.
Ci ha sorpresi. - Conosce il castello meglio di...
He knows the course better than we do.
Conosce il campo meglio di noi.
You make sure your daddy knows the gravity of this deal.
Fa' in modo che tuo papa' capisca la gravita' della situazione.
Which one of them knows the soft points on a centaur's armor?
Chi di loro sa qual e' il punto debole del centauro?
And this London house that nobody knows the address of, is that really necessary?
E questa... casa di Londra di cui nessuno conosce l'indirizzo, e' davvero necessaria?
Daryl knows the woods better than anybody.
Daryl conosce i boschi meglio di tutti.
Because a strong man who has known power all his life may lose respect for that power, but a weak man knows the value of strength.
Perché un uomo forte che conosce il potere da sempre, può perderne il rispetto. Ma un uomo debole conosce il valore della forza.
A man like himself, who knows the seas like the back of his hand.
Un uomo come lui, che conosce i mari come il palmo della sua mano.
When Silver hears the signal, he clears his mind, he concentrates, whatever the fuck, when he thinks he knows the answer, he presses the corresponding number he think the guy has sent.
Quando Silver sente il segnale, sgombra la mente, si concentra, qualsiasi cazzo di cosa sia, quando pensa di sapere la risposta, preme il numero che corrisponde a quello che pensa che il tipo abbia inviato.
That's the Brody that knows the difference between warfare and terrorism.
E' questo il Brody che sa la differenza tra atti di guerra e atti di terrorismo.
For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
Il Signore veglia sul cammino dei giusti, ma la via degli empi andrà in rovina
Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre
3.5674979686737s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?